The customer may only exercise his right to refuse performance where the counterclaim arises from the same contractual relationship.
L’acquirente può esercitare il suo diritto di ritenzione qualora la contestazione sorga dal medesimo rapporto contrattuale.
If the counterclaim exceeds EUR 2 000, both the main claim and counterclaim are dealt with in accordance with the law applicable in the country in which the action is taken.
Se la domanda riconvenzionale supera i 2 000 euro, sia la domanda principale che la domanda riconvenzionale saranno trattate in conformità alla normativa applicabile nel paese in cui viene eseguita l'azione.
If the application is not made within the time limit, the proceedings shall continue; the counterclaim shall be deemed withdrawn.
Se la domanda non viene presentata entro tale termine, il procedimento prosegue e la domanda riconvenzionale si considera ritirata.
3. If the counterclaim is brought in a legal action to which the proprietor of the trade mark is not already a party, he shall be informed thereof and may be joined as a party to the action in accordance with the conditions set out in national law.
3. Quando la domanda riconvenzionale viene proposta in una causa di cui il titolare del marchio non sia ancora parte, questi ne viene informato e può intervenire nella controversia secondo le condizioni fissate dalla legislazione nazionale. ▼M1
The customer can only exercise the right of retention if the counterclaim refers to the same contractual relationship.
Il cliente può esercitare solo il diritto di ritenzione qualora la propria contropretesa si riferisca allo stesso rapporto contrattuale.
2 The counterclaim is admissible if it concerns a claim that is covered by a corresponding arbitration agreement between the parties.
2 Una domanda riconvenzionale è ammessa solo se concerne una lite che ricade in un patto d'arbitrato concordante.
In the cases referred to in Article 25(2), (3), (4) and (5) the action or the counterclaim may be brought solely by the person entitled under those provisions.
Nei casi di cui all'articolo 25, paragrafi 2, 3, 4 e 5, l'azione o la domanda rinconvenzionale può essere proposta unicamente dalla persona legittimata in virtù di tali disposizioni.
The customer is only entitled to offset if the counterclaim is undisputed, legally established or recognized by the seller.
Il cliente ha diritto a compensare solo se la domanda riconvenzionale è indiscussa, legalmente stabilita o riconosciuta dal venditore.
(ii) refer the counterclaim to the central division and either proceed with the infringement action or stay those proceedings; or,
ii) deferire la domanda riconvenzionale alla divisione centrale e procedere con l'azione per violazione o sospendere il procedimento; ovvero
The buyer may only exercise a right of retention when the counterclaim is based on the same contractual relationship.
L'ordinante può accampare un diritto di ritenzione soltanto se la sua contropretesa si basa sullo stesso rapporto contrattuale.
Moreover, if national jurisdiction covers a case brought under the main claim, this jurisdiction also covers the counterclaim.
Inoltre, qualora la competenza giurisdizionale nazionale riguardi un caso nell'ambito della domanda principale, tale competenza interesserà anche la domanda ricondizionale.
The above also applies in cases where, pursuant to general provisions, the counterclaim should be filed with a foreign court.
Lo stesso vale quando, in base a disposizioni generali, la domanda riconvenzionale dovrebbe essere proposta dinanzi a un giudice straniero.
(1) A retention right of the Buyer exists only if the counterclaim is based on the same contractual relationship.
(1) Il diritto di ritenzione dell’acquirente esiste solo se la contropretesa si basa sullo stesso rapporto contrattuale.
(3) The customer is entitled to exercise a right of retention only if the counterclaim relates to the same contractual relationship.
(3) Il Cliente è autorizzato all'esercizio di un diritto di ritenzione solo nella misura in cui la sua contropretesa si basi sulla medesima relazione contrattuale.
(3) The Customer shall have no right of set-off or retention, except to the extent that the counterclaim has not been disputed by us or been determined by a final and binding decision.
(3) Al cliente non spetta alcun diritto di compensazione né di ritenzione, se il credito in contropartita non è stato stabilito in modo non contestato o non è passato in giudicato.
Furthermore, ordering parties entitled to exercise a right of retention may only do so to the extent that the counterclaim is based on the same contractual relationship.
Inoltre, gli Acquirenti autorizzati a esercitare un diritto di ritenzione potranno farlo solo quando la richiesta riconvenzionale si basa sulla stessa relazione contrattuale.
(4) The Customer shall have no right of set-off or retention, except to the extent that the counterclaim has not been disputed by us or been determined by a final and binding decision.
(4) Al cliente non spetta alcun diritto di compensazione o di ritenzione, a meno che la controrichiesta non sia rimasta incontestata o sia passata in giudicato.
In these cases, divorce should be decreed if the application of the action and the counterclaim are granted.
In tali casi, si dovrà pronunciare il divorzio, qualora la domanda dell'attore e la domanda riconvenzionale vengano accolte.
The customer is only entitled to a set-off where the counterclaim is the subject of a binding legal order or has been acknowledged by us.
(3) Il cliente ha diritto alla compensazione, solo quando le sue contropretese siano state accertate giuridicamente o da noi riconosciute.
(i) proceed with the counterclaim for revocation; or,
i) procedere con la domanda riconvenzionale di revoca; ovvero
1.3574600219727s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?